Simultane Çeviri

Simultane Çeviride Dikkat Edilmesi Gereken Noktalar:
simultane-tercume2_07
Simultane çeviri, sözlerin kelimesi kelimesine aktarılması değildir, diğer dil ve kültürün özelliklerini dikkate alarak, o dil ve kültürde aynı şekilde algılanacak biçimde aktarmaktır.

Simültane çeviri özel yeteneğin yanı sıra çeviri yapılan her iki dile de mükemmel hâkimiyet, konuyla ilgili terminoloji bilgisi ve genel kültür gerektirir.

Çevirmen Tercüme; üst düzeyde sözlü çeviri hizmeti sunarken önceliğimiz doğru işe doğru mütercimi yönlendirmektir çünkü her sözlü çeviri projesi farklı uzmanlıklar gerektirir.